POESIA TERAPIA

Mas a mim…Maiakovsky

abril 27th, 2012

Mas a mim nenhum som mais importa,

afora o som do seu nome que eu adoro.

 

Maiakovsky em tradução de Augusto e Haroldo de Campos

Outono

março 20th, 2012

Ou

ton      o

A   fo

l

ha

cai

como eu,

morta

de sono.

 

Airton Bovo

AMidiaMente

março 2nd, 2012

amídiamentediáriamenteamídiamente.

A Mídia Mente

fevereiro 28th, 2012

A Mídia

Mente

Diária

Mente

A Mídia

Mente

 

 

Oração por Marilyn  Monroe

Senhor,

recebe agora esta moça conhecida em toda a terra com o nome de

Marilyn Monroe…

ela tinha fome de amor e lhe oferecemos tranquilizantes.

Para  a tristeza de não sermos santos lhe foi recomendada a psicanálise.

Acharam-na morta em sua cama com a mão no telefone.

Senhor: quem quer que tenha sido aquele a quem ela ia chamar

e não chamou ( e talvez não fosse ninguém ou era alguém cujo número não está no catálogo dos Anjos),

respondeu Tu ao telefone.

Esse texto – na íntegra – está no livro Marilyn Monroe – O Mito – de Bert Stein – Editado no Brasil pela Sextante

A tradução é de Olga Savary

Managua 6:30 pm

outubro 30th, 2011

Managua 6:30 pm

En la tarde son dulces los neones…

Y la estrella roja de una torre de radio

en el cielo crepuscular de Managua

es tan bonita como Venus

y un anuncio ESSO es como la luna…

 

Nicarágua

Ha venido la primavera com su olor

a Nicarágua.

Um olor a tierra recien llovida, y un olor

a calor, a flores, a raíces desenterradas,

y a hojas mojadas.

 

Ernesto Cardenal – Padre, poeta, Ernesto Cardenal nasceu em Granada, na Nicarágua, e participou da Revolução Sandinista. Os trechos de poemas citados aqui são da Nova Antologia Personal editado pela Siglo Veintiuno Editores – Mexico.

O poeta também editou, entre outros:

  • La ciudad deshabitada, (1946)
  • Oración por Marilyn Monroe y otros poemas, (1965)
  • Homenaje a los indios americanos, (1971)
  • Cristianismo y Revolución, (1974)
  • El verso del pluriverso, (2005)
  • El evangelio en Solentiname, (2006)

Digestão – Oswld de Andrade

outubro 22nd, 2011

“Aprendi com meu filho de dez anos

que a poesia é a descoberta

das coisas que eu nunca vi.”

Oswald de Andrade
 
 
 
 
Digestão
 

A couve mineira tem gosto de bife ingles

Depois do café e da pinga

o gozo de accender a palha

Enrolando o fumo

De Barbacena ou de Goyaz

Cigarro cavalo

Conversa sentada

 

 Longo da linha

Coqueiros

Aos dois

Aos três

Aos grupos

Altos

Baixos

Oswald de Andrade – Vinícius de Moraes disse que Oswald criou quase todos os temas com os quais os poetas brasileiros iriam lidar…Haroldo de Campos revela e destaca a experiência radical ( e primeira ) de Oswald na literatura brasileira. Oswald de Andrade nasceu emSão Paulo em 1980, participou ativamente da Semana de Arte Moderna de 22, foi casado com Pagu, com Tarsila do Amaral e escreveu, além de poemas, obras em prosa e fez ainda extensa colaboração com o Diário Popular em 1909.  Viva Oswald…Livros importantes: Pau Brasil, Oswald Obras Completas Vol 7 Poesias Reunidas – Editora Civilização Brasileira.

I dwell in Possibility -

A fairer House than Prose –

More numerous of windows –

Superior – for Doors –

The spreading wide my narrow Hands

To gather Paradise.

Emily Dickinson – Nasceu em Amherst, Massachusetts, em 10 de dezembro de 1830 e faleceu na mesma cidade em 1886. Não teve sua obra publicada em vida, a não ser em colunas de jornais locais. É dona de um estilo único. Aqui no Brasil há traduções impecáveis de Augusto de Campos.

A rã – Issa

agosto 27th, 2011

Imóvel

a rã firma

as montanhas.

 

 

Issa – 1763 – 1827

Estamos falando da forma de poema japonês chamado HAIKAI – que deriva do clássico Tanka – poema de 31 sílabas, com versos divididos em 3 estrofes de 5, 7 e 5 sílabas. Este gênero tem origem no século 17 e os primeiros poetas foram Bashô, Issa, Sora, Shiki, entre outros. Aqui no Brasil há estudiosos como Haroldo e Augusto de Campos, Alice Ruiz , gente que traduziu e escreve Haicais. Paulo Leminsk escreveu belíssimos textos que podem ser enquadrados no gênero.Há uma bela edição da Riento – 1988 com tradução competente do Alberto Marsicano. Procure. Curta. É tão gostoso quanto o sashimi do Nagayama.

Na neve branca – Bashô

agosto 27th, 2011

na neve branca

da paisagem branca

um corvo negro

 

Bashô – O haicai é o satori – “despertar Zen” segundo Marcicano ( tradutor da edição HaiKai da Oriento ).

Personal Poet ¨ Seu treinador pessoal de poesia


Airton Bovo


Aprendi a gostar de poesia há muitos anos. E fui encontrando amigos que também gostavam e que estimularam o meu amor por ela. Aprendi muitos poemas com eles, conheci vários autores, fiz amizades, e passei a sentir que poesia é mais que um gênero literário; aprendi que poesia liberta, poesia é terapia. E que há uma legião ( pequena mas considerável) de pessoas que adoram poesia. Este livro não tem a pretensão de ser uma antologia nem um tratado crítico. O que pretendo aqui é ajudar você a sentir o "gostinho" de um poema , a frase reveladora , a palavra inesquecível, a imagem que nunca mais sai da cabeça. Ler poesia e amar poesia pode começar com um estímulo, um incentivo. Foi assim que aconteceu comigo. Espero que aconteça assim com você também. O Personal Poet quer começar um treino poético, sem compromissos, sem horários, sem metas, até porque, como diz Gilberto Gil quando o poeta diz ¨ meta ¨ pode estar querendo dizer o inatingível.
Proudly powered by WordPress. Theme developed with WordPress Theme Generator.
Copyright © Personal Poet. All rights reserved.